毛锎首次个展《高等动物》10月7日在英国开幕

时间:2016-10-10 11:46    机构:文闲阁     点击分享

Abject Gallery is pleased to announce the first UK exhibition ofChinese contemporary surrealist painter Mao Kai.

Abject Gallery中国当代超现实画家毛锎个展在英国进行首次展出


Mao Kai’s painting embodies classic traits of the modern society of China; idealism, formed by a dynamic conflict of the conceptual gap between planned economy and market economy. Coming out of a career in the advertising industry, Kai is well versed in the pull between these two poles.

毛锎的作品展现了中国现代社会的典型特征。理想主义形成于计划经济和市场经济差距导致的动态冲突,而毛锎之前从事过广告产业相关的工作,以至于他能在这两者之间游刃有余。

2016/10/57fb0e22252576190.jpg

2016年 英国Newcastle 《高等动物》个展海报


Whilst advertising is said to be genetically related to art, as time goes by, the two have gone in opposite directions and Kai uses his reflections on this to inform the direction of his oil paintings. If the production of advertising is still connected to artistic skill, originality in advertising is the expression of art as concept.

广告与艺术本质上息息相关,同时随着时代的发展,两者又已经背道而驰。毛锎通过作品表现这一点,展示他油画作品的方向。如果广告创作仍旧与艺术技巧联系,那么广告的创造性则是艺术形式的表现。

2016/10/57fb0e4e9d81f5955.jpg

2016年《高等动物之静谧的丛林》布面油画90x60cm

Whilst firmly based in the realm of Surrealism, Mao Kai purposefully downplays the often intense conceptual voice present in such a painting, preferring to express the conceptual side more subtly over series of works, as was favoured in the high-concept print advertising of previous decades.

毛锎牢牢立足于超现实主义,在作品中刻意淡化以往强烈的观念艺术,更倾向在系列作品中以更巧妙的方式表达概念,如同过去几十年流行的高概念性平面广告一样。

For his first UK exhibition, Mao Kai presents a series of new portraitures entitled Superior Animals.

针对第一次英国画展,毛锎展出一个新的名为《高等动物》的肖像画系列

In this series of subtly surrealist depictions of dream like human/animal evolutions, Mao Kai pairs understated surrealism with a quite traditional language of technique to express the feelings of the common person under the current Chinese society. From this perspective, even though what or how he paints is often is rooted in classicism, there still exists a strong sense of modernist temperament.

在这一系列以梦幻为特色的超现实主义作品中,比如人类或动物的进化,毛锎将淡雅的超现实主义与十分传统的技术语言结合,表现当前社会的普通人情感。从这个角度描绘作品,尽管画作的内容和技巧根植于古典主义,但是仍然带有强烈的现代主义色彩。

2016/10/57fb0e6edcebe8171.jpg

2016年《高等动物之自视》布面油画 90x60cm


The preview for this exhibition takes place on Friday 7th October 7 – 11pm as part of the Newcastle Creative Quarter Block Party, with Mao Kai making the trip over from China especially for this event. The exhibition continuing to be open from 12th October – 5th November, Wednesday to Saturday, 12pm – 5pm. Entry is free.

本次画展的预展时间为10月7日(星期五)晚上7:00 – 11:00,属于纽卡斯尔创意节 (www.creativequarter.org.uk)的一部分,毛锎会特地从中国赶往英国,参加此次盛会。画展开放时间为 10月12日——11月5日,星期三至星期六的12:00—5:00(pm)。免费入场。

2016/10/57fb0ea0769518220.jpg

2016年《高等动物之琵琶与女人》布面油画90x60cm

Abject Gallery, run by Breeze Creatives, is a new contemporary art gallery, in Newcastle city centre that exhibits aselection of national and international artists. Located on the 8thfloor of Bamburgh House on Market Street East, the gallery is also known forits stunning views of the Quayside including the Tyne Bridge, Sage and BALTIC.

Abject Gallery由Breeze Creatives公司经营,是一间新兴的现代艺术画廊,坐落在纽卡斯尔市中心,该市中心展出本国和外国艺术家的的作品。画廊的具体地址处在Market Street East上Bamburgh House的八楼,也因能眺望泰恩桥、Sage和BALTIC艺术中心的美景,声名远扬。



2016/10/57fb0eb6ecb759302.jpg

2016/10/57fb0ed508e758481.jpg

俯瞰城区美景

2016/10/57fb0eee44ffa2984.jpg

2016/10/57fb0f0be0daa5740.jpg

2016年《高等动物》10号布面油画90x60cm


更多作品敬请期待......


Biography

人物介绍

2016/10/57fb0f1883ad03603.jpg

Born in 1974 in Hunan province of China, Mao Kai now works and lives in Beijing. After studying under remounted Chinese artist Liu Yi, Mao Kai hasexhibited extensively thought-out China, notably in numerous high profile groupexhibitions and auctions in both Beijing and Guangzhou.

毛锎1974年出生于中国湖南省,现工作和生活在北京。毛锎师承艺术大师刘溢,作品大量展现中国特色,其中尤为引人注目的是在北京和广州进行的盛大联展和拍卖。


More information is available at www.abject.gallery


上一篇:张振江水彩——“物·我之间”
下一篇:中央美院教授,他从南到北,低调做人,总是用画来征服粉丝
资讯_艺术课堂 老师_艺术课堂 作品_艺术课堂 活动_艺术课堂